Estudios de traducción e interpretación. Vol.II, Entornos de especialidad /

Bibliographic Details
Corporate Author: Congreso internacional de la AIETI
Other Authors: Martí Ferriol, José Luis, 1962- (ed.), Muñoz Miquel, Ana (ed.)
Format: Conference Proceeding Book
Language:Spanish
Published: Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, 2012.
Subjects:
Online Access:https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/42340

MARC

LEADER 00000nam a2200000 a 4500
003 AR-CdUFL
005 20220920134737.0
008 170509s2012 spaa b 100 0 spa d
020 |a 9788480218382 
040 |a AR-CdUFL  |c AR-CdUFL 
082 0 |a 418.02 
245 0 0 |a Estudios de traducción e interpretación.   |n Vol.II,   |p Entornos de especialidad /   |c José Luis Martí Ferriol ; Ana Muñoz Miquel (eds.). 
260 |a Castelló de la Plana :   |b Universitat Jaume I,   |c 2012. 
300 |a 327 p. :   |b il. ;   |c 21cm.  
504 |a Incluye referencias bibliográficas.  
505 0 |t La traducción de documentales de divulgación científica en la enseñanza de la TAV /   |r Josu Barambones Zubiria --  |t La traducción de videojuegos : retos de una formación especializada /   |r Ximo Granell Zafra --  |t Traducción, cine y literatura: análisis de los elementos culturales en la adaptación de Slumdog Millionaire /   |r Cristina Huertas Abril --  |t Estudi descriptiu i comparatiu del model de llengua del doblatge al català : el cas de les sèries d'animació en el sistema televisiu balear /   |r Ana M. Prats Rodríguez --  |t EcoLexicon : algo más que un tesauro sobre medio ambiente /   |r Miriam Buendía, Pamela Faber --  |t Los géneros textuales del ámbito médico : propuesta de análisis /   |r Valentina Marta Rodríguez --  |t Aproximación al tratamiento del léxico especializado en dos diccionarios bilingües inglés español desde la perspectiva del traductor /   |r María Teresa Ortego --  |t Aproximación al estudio terminológico de un subdominio médico a través de la compilación de un corpus ad hoc /   |r Tamara Varela Vila --  |t La falsa sinonimia en traducción jurídica. Análisis de los términos jurídicos franceses accusé, inculpé, prévenu, détenu y mis en examen y su traducción /   |r Tanagua Barceló Martínez e Iván Delgado Pugés --   |t Traducción institucional en la Unión Europea : esbozo de la formación de términos /   |r José María Castellano Martínez --  |t Documentación aplicada a la traducción económica, comercial y financiera : estrategias de recuperación de textos paralelos /   |r Daniel Gallego Hernández --  |t Dret comparat i bilingüisme al Canadà : problemes plantejats per la normalizació d'una terminologia jurídica francesa de la common law /   |r Juan Jiménez Salcedo --  |t Propuesta de clasificación del género jurídico-notarial en el marco del corpus GENTT /   |r Natividad M. Juste Vidal --  |t La traducción jurada de certificados del registro civil británico : necesidad de unificar criterios /   |r Jesús Meiriño Gómez --  |t Las metáforas léxicas en las sentencias penales : un estudio contrastivo español-italiano basado en corpus /   |r Gianluca Pontrandolfo --  |t O discurso legislativo comunitário : tradução, multilinguismo e diálogo intercultural? /   |r Maria Da Conceição Varela --  |t Incidencia de la censura franquista en la representación de Perla : estudio diacrónico de cinco traducciones al español de Duel In The Sun /   |r Carmen Camus Camus --  |t Jordi Arbonès, prologista /   |r M. Elena Carné --  |t El catálogo CLECSI : la traducción de literatura española y catalana en Italia en la primera mitad del siglo XX /   |r Alfonsina de Benetto --  |t Xavier Regàs, traductor teatral. El cas de Camarada Cupido /  |r  Enric Gallén --  |t Algunas prácticas traductoras en la España de los últimos años del franquismo /   |r Cristina Gómez Castro --  |t Recepción en España de la traducción de Hernando de Hozes de los Trumphi de Petrarca (siglo XVI) : ejemplo práctico de la traslación de los adjetivos /   |r Alicia M. López Márquez --  |t La traducción de los significados socio-pragmáticos de los sistemas de tratamiento pronominales T/V : el caso de King Lear al español actual /   |r Elena Orduna Nocito --  |t Retos especifícos que plantea la traducción de cómics. El caso práctico de la traducción al español del cómic Kleines Arschloch del autor alemán Walter Moers /   |r Nuria Ponce Márquez --  |t La cultura lingüística i la ingerència cultural en les novel les detectivesques de Maria Antònia Oliver. El seu tractament en les traduccions romaneses /   |r Delia-Ionela Prodan --  |t Moratín y el teatro neoclásico : la manipulación de los aspectos dramáticos en la traducción de Hamlet /   |r Melania Rodriguez Román y Pilar Ezpeleta Piorno --  |t The encoding of identity in theatrical dialogues : traslating person deixis /   |r Alexandra Corina Stvinschi --  |t Fit to be shared? Measuring the acquisition of ethical behaviour in interpreting students /   |r María Brander de la Iglesia --  |t Anotando de memoria : una contribución experimental al aprendizaje de la interpretación consecutiva /   |r Lara Domínguez Araújo --  |t Errores como fase del aprendizaje de la interpretación bilateral : definición y clasificación /   |r Nuria Navarro Zaragoza y Ana Isabel Foulquié Rubio --  |t Principales herramientas técnicas para formar intérpretes de simultánea en el panorama universitario español /   |r Aurora Ruiz Mezcua. 
546 |a Artículos en Español, Catalán e Inglés. 
650 4 |9 6586  |a Congresos y conferencias 
650 4 |9 2747  |a Traducción 
650 4 |9 17613  |a Interpretación 
650 4 |9 2480  |a Traducción jurídica 
650 4 |9 20933  |a Traducción científico-técnica 
650 4 |9 24001  |a Traducción económica 
700 1 |9 25658  |a Martí Ferriol, José Luis,   |d 1962-   |e ed. 
700 1 |9 25659  |a Muñoz Miquel, Ana  |e ed. 
711 2 |9 25654  |a Congreso internacional de la AIETI   |n (5º :   |d 2011 :   |c Castelló de la Plana) 
856 4 |u https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/42340 
942 |2 ddc  |c LIBRO 
945 |a RF  |d 2017-05-09 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 418_020000000000000_ES82_V_2  |7 0  |8 NFIC  |9 32772  |a LENG  |b LENG  |c GEN  |d 2017-05-09  |e Compra   |l 9  |o 418.02 Es82 v.2  |p 031891  |r 2022-09-15  |s 2022-09-01  |w 2017-05-09  |y LIBRO 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 418_020000000000000  |7 0  |8 NFIC  |9 34976  |a LENG  |b LENG  |c GEN  |d 2020-04-16  |o 418.02  |r 2020-04-16  |w 2020-04-16  |y ELIBRO  |z Solicitar usuario y contraseña a biblioteca@lenguas.unc.edu.ar  |u https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/42340 
999 |c 23357  |d 23356