- CIENCIAS SOCIALES 89
- DERECHO 86
- DERECHO COMERCIAL 80
- SOCIEDAD ANONIMA 14
- CAPITAL SOCIAL 13
- SOCIEDAD 11
- CONTRATOS CIVILES 9
- RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL-CONTRATOS COMERCIALES 9
- EMPRESA-RELACIONES DE ORGANIZACION 8
- CONCURSO PREVENTIVO 7
- QUIEBRAS 7
- GRUPOS DE SOCIEDADES 6
- HISTORIA ARGENTINA 6
- Derecho 5
- PUBLICACIONES PERIODICAS 5
- SOCIEDADES COMERCIALES 5
- DERECHO COMERCIAL-TECNOLOGIAS NUEVAS 4
- ETNOHISTORIA 4
- CONFLICTO INTERNACIONAL 3
- CONVERSION DE QUIEBRA-CONCURSO PREVENTIVO 3
- DERECHO DEL TRABAJO 3
- DERECHO NOTARIAL 3
- ENSAYOS LITERARIOS 3
- EPOCA COLONIAL 3
- FUENTES DE LA HISTORIA 3
- HISTORIA POLITICA ARGENTINA 3
- INTERES SOCIAL 3
- LINGÜISTICA 3
- LITERATURA CLASICA 3
- PETROLEO 3
-
181
-
182
-
183
-
184
-
185
-
186
-
187
-
188
-
189
-
190
-
191
-
192
Ranwel Caputto, pionero de la química en Córdoba
Published 2016“…Fue Profesor Titular de Biología Celular y Molecular y actualmente es Profesor Emérito de la UNC. Fue director del Departamento de Química Biológica, Vice Decano de la Facultad de Ciencias Químicas, Director del CIQUIBIC y del CCT CONICET Córdoba (www.cordoba-conicet.gov.ar). …”
Get full text
Online -
193
Richard y la cultura de bienvenida: reflexiones sobre Gehen, ging, gegangen de Jenny Erpenbeck
Published 2020Get full text
conferenceObject -
194
-
195
Derecho societario : Ferro Astray, in memoriam /
Published 2007Table of Contents: “…Semblanza del profesor emérito José A. Ferro Astray. Presentación. Prólogo. …”
Book -
196
-
197
-
198
-
199
Juan Larrea y Gerardo Diego : poesía en traducción /
Published 2011Table of Contents: “…Abeille pâlir: Abeja palidecer -- Emerise : Esmerila -- Quoique dans la crainte: Aunque en el temor -- Petits tas de nudité : Montoncitos de desnudez -- Verdures innées: [ Amiga mía eres tierna hasta el arrebato] -- Chemin de chair : Camino de carne -- Couleur mère: Color madre -- La plaine ct son miroir: La llanura y su espejo -- Octobre de nos dents en or: Octubre de nuestros dientes de oro -- L'homme vu de la haute mer: El hombre visto desde alta mar -- Au seuil des calomnies: Al umbral de las calumnias -- Ce qui manque a une guitare pour ètre heurcuse: Lo que le falta a una guitarra para ser feliz -- Frére indéfini : Hermano indefinido -- Fraís au lieu de fraises: [Días obedecidos en las montañas a qué quieres boca] -- Au seuil du mensonge : Al umbral del embuste -- A piat ventre: Boca abajo -- Intérieur : Interior -- Lenteur de ma folie: Lentitud de mi locura -- Celle qui concoit mes espoirs: La que concibe mis esperanzas -- Machine de paupières à s'envoler : Máquina de párpados de volar -- Solution de continuité : Solución de continuidad -- Avenituriére: Aventurera -- Degré cinquante trois: Grado cincuenta y tres -- Barbe descendante : Barba descendente -- Négation de l'espace: [Para introducir clavos de viento sin deber nada a las gargantas] -- Hareng délicatesse comedie : Arenque delicadeza comedia.…”
Thesis Book -
200