III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia

Esta compilación reúne gran parte de las comunicaciones expuestas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología “La traducción bajo la línea de la convergencia”, realizadas en agosto de 2012 en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. La convocatoria del evento busca...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Arrizabalaga, María Inés, Ávila, Carina del Luján, Prieto, María Soledad
Format: book
Language:spa
Published: Facultad de Lenguas, UNC. 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11086/4878
_version_ 1801213384677392384
author Arrizabalaga, María Inés
Ávila, Carina del Luján
Prieto, María Soledad
author_facet Arrizabalaga, María Inés
Ávila, Carina del Luján
Prieto, María Soledad
author_sort Arrizabalaga, María Inés
collection Repositorio Digital Universitario
description Esta compilación reúne gran parte de las comunicaciones expuestas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología “La traducción bajo la línea de la convergencia”, realizadas en agosto de 2012 en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. La convocatoria del evento buscaba exhibir las relaciones interdisciplinarias, y constatar el estado relacional de la Traductología con otras áreas del conocimiento. El mapa temático que pudo conformarse, a juzgar por las contribuciones al encuentro, vincula la Traductología con las siguientes disciplinas: Estudios de Interpretación, Estudios Literarios, Estudios del Discurso, Lingüística, Teoría de los Medios y la Medialidad, Terminología y Textología. Asimismo, cabe señalar que las presentaciones comprueban las condiciones de ocurrencia para una disciplina que está modelizándose a través de recientes “paradigmas blandos”. En primer lugar, el tipo de cartografías que puede proporcionarse de la Traductología son prueba fehaciente de su carácter fundamentado. Se trata de “mapas” arraigados en concreciones episódicas; en efecto, la disciplina no se desenvuelve de una manera programáticamente consensuada, ni proyectivamente, ni en términos normalizados u homogéneos. En segunda instancia, la inscripción del presente conjunto de estudios en la Traductología cobra sentido de manera relacional – o en relación sistémica – con su entorno; y sus posibilidades de significación no se detienen, sino que continúan “post-produciéndose” y sumando capas de significado que no hablan sino de la “ex-forma”, la forma huidiza que el “nuevo conocimiento”, como artefacto, supera y, aporéticamente, deja de ser a medida que acumula significados. Por último, las miradas sobre los objetos, tanto como los horizontes hacia los que se orientan las discusiones activan la abducción como procedimiento interpretativo. Este grupo de estudios revela y trabaja en la comprobación de hipótesis con mayor capacidad explicativa, partiendo de conjeturas sobre datos para, finalmente, inferir conocimiento mediante una afirmación con valor universal, analógico y revisable. En síntesis, la compilación deja vislumbrar una “geografía” simbólica, institucional y regionalmente situada, que da cuenta de un enmarcado “macro” por sus vinculaciones con los desarrollos de otros centros y comunidades de investigación.
format book
id rdu-unc.4878
institution Universidad Nacional de Cordoba
language spa
publishDate 2017
publisher Facultad de Lenguas, UNC.
record_format dspace
spelling rdu-unc.48782020-06-02T01:30:23Z III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia Memorias 2012 Arrizabalaga, María Inés Ávila, Carina del Luján Prieto, María Soledad Traducción Lenguaje Esta compilación reúne gran parte de las comunicaciones expuestas durante las III Jornadas Internacionales de Traductología “La traducción bajo la línea de la convergencia”, realizadas en agosto de 2012 en la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba. La convocatoria del evento buscaba exhibir las relaciones interdisciplinarias, y constatar el estado relacional de la Traductología con otras áreas del conocimiento. El mapa temático que pudo conformarse, a juzgar por las contribuciones al encuentro, vincula la Traductología con las siguientes disciplinas: Estudios de Interpretación, Estudios Literarios, Estudios del Discurso, Lingüística, Teoría de los Medios y la Medialidad, Terminología y Textología. Asimismo, cabe señalar que las presentaciones comprueban las condiciones de ocurrencia para una disciplina que está modelizándose a través de recientes “paradigmas blandos”. En primer lugar, el tipo de cartografías que puede proporcionarse de la Traductología son prueba fehaciente de su carácter fundamentado. Se trata de “mapas” arraigados en concreciones episódicas; en efecto, la disciplina no se desenvuelve de una manera programáticamente consensuada, ni proyectivamente, ni en términos normalizados u homogéneos. En segunda instancia, la inscripción del presente conjunto de estudios en la Traductología cobra sentido de manera relacional – o en relación sistémica – con su entorno; y sus posibilidades de significación no se detienen, sino que continúan “post-produciéndose” y sumando capas de significado que no hablan sino de la “ex-forma”, la forma huidiza que el “nuevo conocimiento”, como artefacto, supera y, aporéticamente, deja de ser a medida que acumula significados. Por último, las miradas sobre los objetos, tanto como los horizontes hacia los que se orientan las discusiones activan la abducción como procedimiento interpretativo. Este grupo de estudios revela y trabaja en la comprobación de hipótesis con mayor capacidad explicativa, partiendo de conjeturas sobre datos para, finalmente, inferir conocimiento mediante una afirmación con valor universal, analógico y revisable. En síntesis, la compilación deja vislumbrar una “geografía” simbólica, institucional y regionalmente situada, que da cuenta de un enmarcado “macro” por sus vinculaciones con los desarrollos de otros centros y comunidades de investigación. 2017-08-01T15:03:42Z 2017-08-01T15:03:42Z 2016 book 978-950-33-1319-0 http://hdl.handle.net/11086/4878 spa Atribución-NoComercial-CompartirIgual 2.5 Argentina http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/ Opción de descargar para lectura en formato e-Pub: IC READER Facultad de Lenguas, UNC.
spellingShingle Traducción
Lenguaje
Arrizabalaga, María Inés
Ávila, Carina del Luján
Prieto, María Soledad
III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title_full III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title_fullStr III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title_full_unstemmed III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title_short III Jornadas internacionales de traductología : la traducción bajo la línea de la convergencia
title_sort iii jornadas internacionales de traductologia la traduccion bajo la linea de la convergencia
topic Traducción
Lenguaje
url http://hdl.handle.net/11086/4878
work_keys_str_mv AT arrizabalagamariaines iiijornadasinternacionalesdetraductologialatraduccionbajolalineadelaconvergencia
AT avilacarinadellujan iiijornadasinternacionalesdetraductologialatraduccionbajolalineadelaconvergencia
AT prietomariasoledad iiijornadasinternacionalesdetraductologialatraduccionbajolalineadelaconvergencia
AT arrizabalagamariaines memorias2012
AT avilacarinadellujan memorias2012
AT prietomariasoledad memorias2012