Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective

Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas

Bibliographic Details
Main Author: D’Adam, Antuel
Other Authors: Baudo, Lorena Guadalupe
Format: bachelorThesis
Language:eng
Published: 2022
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11086/29207
_version_ 1801211868523528192
author D’Adam, Antuel
author2 Baudo, Lorena Guadalupe
author_facet Baudo, Lorena Guadalupe
D’Adam, Antuel
author_sort D’Adam, Antuel
collection Repositorio Digital Universitario
description Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas
format bachelorThesis
id rdu-unc.29207
institution Universidad Nacional de Cordoba
language eng
publishDate 2022
record_format dspace
spelling rdu-unc.292072023-08-31T13:11:41Z Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective D’Adam, Antuel Baudo, Lorena Guadalupe Manuel Belgrano Traducción Translation Interculturality Language policies Diplomacy Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas Fil: D’Adam, Antuel. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. This dissertation is part of and expands on the work that the research group Post-Translation and Interculturality from a Latin-American Argentina or P-TIAL (UNC) has been doing regarding alternative translation rationales that could potentially be used to address current translation problems. The corpus with which this group has been working includes some rather old, but nevertheless still relevant texts, including General Manuel Belgrano’s translation of the Farewell Address that George Washington wrote in 1796 (Washington, 1793). In this thesis, the work of Manuel Belgrano as a translator is used as a starting point to think of new ways of addressing current translation problems, especially in regards to terms in diplomatic and intercultural tension appearing in Argentine and international documents. To do so, post-modulation, a revised version of Newmark’s modulation (1988), is introduced. Fil: D’Adam, Antuel. Universidad Nacional de Córdoba. Facultad de Lenguas; Argentina. 2022-11-01T17:52:34Z 2022-11-01T17:52:34Z 2021 bachelorThesis http://hdl.handle.net/11086/29207 eng Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
spellingShingle Manuel Belgrano
Traducción
Translation
Interculturality
Language policies
Diplomacy
D’Adam, Antuel
Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title_full Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title_fullStr Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title_full_unstemmed Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title_short Manuel Belgrano as a Translator : Translating Today from a Latin-American Argentina Perspective
title_sort manuel belgrano as a translator translating today from a latin american argentina perspective
topic Manuel Belgrano
Traducción
Translation
Interculturality
Language policies
Diplomacy
url http://hdl.handle.net/11086/29207
work_keys_str_mv AT dadamantuel manuelbelgranoasatranslatortranslatingtodayfromalatinamericanargentinaperspective