El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
|a Un lugar para la traducción :
|b literaturas disidentes y minorías culturales /
|c Guillermo Badenes... [et. al.] ; Guillermo Badenes y Josefina Coisson [compiladores].
250
|a 1a. ed.
260
|a Villa María :
|b Eduvim,
|c 2023.
300
|a 346 páginas ;
|c 22 cm.
336
|2 rdacontent
|a text
|b txt
337
|2 rdamedia
|a unmediated
|b n
338
|2 rdacarrier
|a volume
|b nc
490
0
|a Poliedros
504
|a Incluye referencias bibliográficas.
505
0
0
|t Traducir el mosaico : un laboratorio de polifonías /
|r Guillermo Badenes y Josefina Coisson --
|t Hacia la traducción en el teatro franco-canadiense /
|r Nicole Nolette --
|t "Constelación" de poetas de Quebec traducidas al español. ¿Una selección marginal de poetas marginadas? /
|r Madeleine Stratford --
|t Lenguas híbridas e (in)traducibilidad /
|r Eleonora Frenkel --
|t La oralidad en la traducción del teatro poscolonial /
|r Guillermo Badenes --
|t La traducción en la encrucijada del feminismo y la poscolonialidad. La doble alteridad como problema de traducción /
|r Natalia Monge Mohedas --
|t La construcción de identidades y su destr(ad)ucción en una novela queer poscolonial /
|r Paula Giuliana Bajo Moreno --
|t Novela gráfica y traducción : activismo como divertimento /
|r Luis Javier García --
|t Borges : ¿un (proto) feminista incomprendido?. El caso de Un cuarto propio de Virginia Woolf /
|r Josefina Coisson --
|t "Aquí estamos mezclados : sirios, griegos, armenios, medos". Queer Cavafis y escritura femenina en traducción /
|r Thanos Chrysanthopoulos --
|t ¿Queer es queer?. La novela corta de Burroughs leída con gafas de color rosa /
|r Guillermo Badenes --
|t Traducción LGBT+ en el Cono Sur "Made in Spain". El caso de Will Grayson, Will Grayson /
|r Guillermo Badenes --
|t Ecotraducción, manifiesto hacia un nuevo ecosistema literario /
|r Guillermo Badenes, Josefina Coisson --
|t La naturaleza como refugio de la condena puritana en La letra escarlata: un análisis ecotraductológico /
|r Josefina Coisson --
|t Oliver Button y la negociación cultural de la identidad sexual /
|r Cecilia Caldelari.
650
4
|a Traducción
|9 2747
650
4
|a Literatura feminista
|9 18938
650
4
|a Ecocrítica
|9 18122
700
1
|a Badenes, Guillermo,
|d 1971-
|e comp
|9 5288
700
1
|a Coisson, María Josefina,
|d 1973-
|9 21735
|e comp