Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción /

Bibliographic Details
Other Authors: Camus Camus, Carmen (ed), Marcos Aldón, Manuel (ed)
Format: eBook
Language:Spanish
Published: Granada : Comares, 2017.
Series:Interlingua ; 171
Subjects:
Online Access:https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/161614

MARC

LEADER 00000nam a2200000 a 4500
003 AR-CdUFL
005 20230622144226.0
006 m||||fo||d||||| 0
007 cr || ||||||||
008 210506s2017 sp fob 000 0 spa d
020 |a 9788413800240 
040 |a AR-CdUFL  |c AR-CdUFL 
082 0 |a 418 
245 0 0 |a Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción /   |c Ma. del Carmen Camus Camus, Manuel Marcos Aldón (eds.). 
260 |a Granada :   |b Comares,   |c 2017. 
300 |a 1 recurso en línea (305 p.) 
336 |a text  |b txt 
337 |a computer 
338 |a online resource 
490 0 |a Interlingua ;   |v 171 
505 0 |a La recepción de la obra de Madame de Lambert en Francia / Carmen Aguilar Camacho -- La fraseología en Entre Visillos y El Cuarto de Atrás de Carmen Martín Gaite en sus traducciones francesas / Melisa Amado Tejedor -- La Nouvelle Historique et Galante de finales del XVII en Francia : estudio traductologico de la versión anónima al castellano de 1838 de L'histoire D'Hypolite, comte de Duglas de Mme D'Aulnoy / Carmen Arnedo Villaescusa -- Relatos franceses del XIX : estudio traductológico de sus versiones españolas / Soledad Díaz Alarcón -- La historia de Sir Balaam en la epístola moral a Allen Lord Bathurst de Alexander Pope / Ángeles García Calderón -- Las lettres écrites de Lausanne de Mme de Charriérre : análisis traductológico de la versión española / Aurora García Martínez -- El lenguaje esóterico de la cartomancia en les Chiméres de Nerval / Beatriz Martínez Ojeda -- El mito y su recodificación. Teseo en los andes / Rafael Pestaño Farina -- L'immagine della donna infelice nella traduzione polacca del romanzo di Alfonso Signorini Troppo Fiera, troppo fragile / Claudio Salmeri -- Diferencia entre equivalencia formal y/o dinámica y salvaguarda, valorización y tutela del idioma receptor / Flavia Vendittelli -- Traducción y autocensura en la obra de Margaret Mitchell : lo que la censurá se llevo / Julias T. Williams Camus -- Las comisiones rogatorias : análisis terminológico y traductológico (español-francés) / Natalia Campos Martín, Diana Liñana Camacho -- La traducción jurada de documentos científicos-técnicos (áleman/inglés-español) : ¿una subespecialización? / Pilar Castillo Bernal -- La re-creación de contextos profesionales reales para una nueva era de intérpretes / Aurora Ruiz Mezcua -- La traducción de referentes culturales en los textos turísticos : dificultades, estrategias y técnicas de traducción especializada / Mar Ogea Pozo -- La traducción especializada de textos del campo temático agroalimentario / Ma. del Mar Rivas Carmona, Ángeles Ruiz Romero -- La traducción en la obra de Jean-Michel Basquiat / Ma. Luisa Rodríguez Muñoz -- Estudio de campos semánticos en la leyenda de Noé / Lourdes Bonhome Pulido -- La historiografía como traducción y reescritura de la realidad / Bárbara Cerrato Rodríguez -- La traducción como ejemplo de traslengua y herramienta didáctica en el aula de CLIL / Esther Menor Campos -- El lexema pístis en el diccionario griego-español del Nuevo Testamento / Israel Muñoz Gallarte, Dámaris Romero González.  
650 4 |9 18671  |a Traducción literaria 
650 4 |9 1187  |a Fraseología 
700 1 |9 27314  |a Camus Camus, Carmen  |e ed 
700 1 |9 27315  |a Marcos Aldón, Manuel  |e ed 
856 4 |u https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/161614 
942 |2 ddc  |c ELIBRO 
945 |a RF  |d 2021-05-07 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 418_000000000000000  |7 0  |8 NFIC  |9 35782  |a LENG  |b LENG  |c GEN  |d 2021-05-07  |o 418  |r 2021-05-07  |w 2021-05-07  |y ELIBRO  |f LENG  |u https://elibro.net/es/lc/bmayorunc/titulos/161614 
999 |c 25321  |d 25320