El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
|a La traducción y la interpretación en contextos especializados :
|b un enfoque multidisciplinar para la trasmisión del conocimiento científico /
|c Manuela Álvarez Jurado, Ingrig Cobos López.
260
|a Madrid :
|b Comares,
|c 2018.
300
|a 1 recurso en línea (217 p.)
336
|a text
|b txt
337
|a computer
338
|a online resourse
490
0
|a Interlingua ;
|v 206
504
|a Incluye referencias bibliográficas.
505
0
|a Papel potencial vs. papel real de los traductores en el proceso de internacionalización de empresas / María del Mar Rivas Carmona -- Traducción y olivicultura (francés-español) : propuesta de marco teórico-institucional orientado a la docencia / José María Castellanos Martínez -- Creación y configuración de recursos para la traducción de textos homeopáticos con corpus en lenguas alemana / Gustavo Filsinger Senftleben -- La interdisciplinaridad de la traducción médica : el caso del turismo salud / Cristina A. Huertas Abril -- Traducción jurada de textos del sector biosanitario : informes médicos / María José Pinilla Machado -- Imagen, terminología y traducción en el sector de la energía eólica (alemán-español) / María Pilar Castillo Bernal, María Jesús García Serrano -- La tecnología en el corpus de Charles Bukowski y su traducción al castellano / Javier Martín Párraga -- Sistematización del aprendizaje por competencias para la documentación aplicada a la traducción especializada en el contexto agroalimentario (español > frances> espanol) / Ma. Azahara Veroz González -- La traducción de textos jurídicos-enológicos : géneros textuales y terminología (alemán-español) / María del Carmen Balbuena Torezano -- Swaps y otros productos financieros : siglas y acrónimos en la adopción/adaptación de términos ingleses en español / Diego Ahumada Berdonces -- Cultivar las traducciones : del italiano al español, Eva Mameli Calvino en Cuba / Maria Cristina Secci -- La traducción como vector de difusión de estereotipos femeninos en la literatura médica / Rocío Subías Martínez -- Dificultades traductológicas de rasgos ortotipográficos en la traducción literaria : un caso de relato gótico / Carmen Velasco Rengel -- El aprendizaje de terminología especializada mediante el visionado de productos audiovisuales subtitulados : hábitos y opiniones de los usuarios / María del Mar Ogea Pozo -- Problemas funcionales microestructuras en la localización del videojuego Cyberpunk Deus ex: Human Revolution / Sergio Rodríguez-Tapia -- El uso de neologismos en la ciencia ficción y su traducción : el caso de Ender's Game de Orson Scott Card -- Gestión de la terminología con fines traductológicos : la herramienta FileMaker / Isabel Briales Bellón -- Los procesos de creación terminológica en la traducción especializada alemán-español / Isidoro Ramírez Almansa.