La ontoterminografía aplicada a la traducción : propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores /

La obra presenta una metodología de trabajo basada en las técnicas más recientes: la terminografía basada en ontologías y en corpus especializados, concretamente en lo que se ha denominado la ontoterminografía. Esta propuesta metodológica va dirigida especialmente a la elaboración de recursos termin...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Durán Muñoz, Isabel
Format: eBook
Language:Spanish
Published: Frankfurt am Main : Peter Lang AG : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2012.
Series:Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Bd. 80
Subjects:
Online Access:http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=nlebk&AN=488497&lang=es&site=ehost-live

MARC

LEADER 00000nam a22000007a 4500
003 AR-CdUFL
005 20221028195037.0
006 m|||||o||d| 00| 0
007 cr |n ||||||||
008 190730s2012 gw ob 000 0 spa d
020 |a 9783631631195 
020 |a 9783653013405 
040 |a AR-CdUFL  |c AR-CdUFL 
082 0 |a 418.02 
100 1 |9 26733  |a Durán Muñoz, Isabel 
245 1 3 |a La ontoterminografía aplicada a la traducción :   |b propuesta metodológica para la elaboración de recursos terminológicos dirigidos a traductores /   |c Isabel Durán Muñoz. 
260 |a Frankfurt am Main :   |b Peter Lang AG :   |b Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften,   |c 2012. 
300 |a 1 recurso en línea (PDF (269 p.)) 
490 |a Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ;   |v Bd. 80 
504 |a Incluye referencias bibliográficas (p. 231-262). 
520 |a La obra presenta una metodología de trabajo basada en las técnicas más recientes: la terminografía basada en ontologías y en corpus especializados, concretamente en lo que se ha denominado la ontoterminografía. Esta propuesta metodológica va dirigida especialmente a la elaboración de recursos terminológicos para traductores, un grupo de usuarios con unas necesidades concretas a la hora de realizar búsquedas y consultas terminológicas. La obra se puede dividir en tres partes: primero, se lleva a cabo un estudio sobre las corrientes de la terminología moderna, incluyendo las nuevas ramas basadas en corpus y en la representación del conocimiento; segundo, se analizan las necesidades de los traductores con respecto a los recursos terminológicos, tanto en lo referente al contenido como a la forma, y, finalmente, se describen las diferentes fases de la metodología propuesta. El principal objetivo de esta obra es ofrecer una metodología que sirva de base para elaborar recursos más útiles para este grupo y que satisfagan, por tanto, sus necesidades de búsqueda y consulta terminológica a la par que motive a los investigadores a seguir innovando en recursos terminológicos para traductores. 
538 |a Para acceder al EBook solicitar usuario y clave en Sección Préstamos 
590 |6 eBook Collection (EBSCOhost) 
650 4 |9 2747  |a Traducción 
650 4 |9 19005  |a Metodología de la traducción 
856 4 |a EBSCOhost  |b 488497  |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=nlebk&AN=488497&lang=es&site=ehost-live 
942 |2 ddc  |c ELIBRO 
945 |a mg  |d 2019-07-30 
952 |0 0  |1 0  |2 ddc  |4 0  |6 418_020000000000000  |7 0  |8 NFIC  |9 34414  |a LENG  |b LENG  |c GEN  |d 2019-07-30  |e Compra  |o 418.02  |p E000087 (488497)  |r 2019-07-30  |w 2019-07-30  |y ELIBRO  |z Solicitar clave y contraseña en Sección Préstamos  |u http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=nlebk&AN=488497&lang=es&site=ehost-live 
999 |c 24517  |d 24516