El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
Part I: Translation technologies in society 1. Translation resources in not-for-profit contexts: A case for immediacy in humanitarian work / Celia Rico
2. Sleeping with the enemy? Or should translators work with Google Translate? / Félix do Carmo and Belinda Maia
3. Translation technology in institutional settings: A decision-making framework for the implementation of computer-assisted translation systems / Miguel Angel Candel-Mora and Laura Ramírez Polo
4. Making localised Web content accessible: A collaborative task between the developer and the localiser / Silvia Rodríguez Vázquez
Part II: Translation technologies in translator training 5. Business translation training and ad hoc corpora / Daniel Gallego-Hernández
6. Investigating corpus-assisted translation teaching : A pilot study / Kanglong Liu
7. Social dynamics in the translation technologies sphere: Sharing knowledge and learning tools in collaborative virtual environments / Iulia Mihalache and Alan Bernardi
8. Challenges and constraints in designing a localisation module for a multilingual cohort / Rocío Baños and Pier Antonio Toto
Part III: Translation technologies in Translation Studies research 9. Differences between translations made with and without CAT tools: An empirical approach / Adrià Martín-Mor and Pilar Sánchez-Gijón
10. The relevance of metadata during the localisation process: An experiment / Lucía Morado Vázquez and Jesús Torres del Rey
11. The importance of being logged: What tool settings can reveal about the behaviour of translators’ querying a concordancer / Paola Valli
12. Technology and e-resources for legal translators: The LAW10n project / Olga Torres-Hostench and Carmen Bestué Salinas.