Congreso Internacional de Traducción Especializada : del 27 al 29 de julio de 2006.
Corporate Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Conference Proceeding Software |
Language: | Spanish English Italian |
Published: |
Buenos Aires :
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires,
2006.
|
Edition: | 1a. ed. |
Subjects: |
MARC
LEADER | 00000nmm a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
003 | AR-CdUFL | ||
005 | 20151030121421.0 | ||
007 | co |g |||||||| | ||
008 | 151023s2006 ag |||| q|||| 00| 0 spa d | ||
020 | |a 9789879691076 | ||
020 | |a 9879691075 | ||
040 | |a AR-CdUFL |c AR-CdUFL | ||
041 | 0 | |a spa |a eng |a ita | |
082 | 0 | |a 418.02 | |
111 | 2 | |9 24980 |a Congreso Internacional de Traducción Especializada |n (1 : |d 2006 : |c Buenos Aires) | |
245 | 1 | 0 | |a Congreso Internacional de Traducción Especializada : |b del 27 al 29 de julio de 2006. |
250 | |a 1a. ed. | ||
260 | |a Buenos Aires : |b Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, |c 2006. | ||
300 | |a 1 CD-Rom ; |c 12 cm. | ||
505 | 0 | |a Medical slang. Lenguaje médico informal / Claudia Tarazona -- La metacognición y la comprensión lectora : estrategia inicial en la enseñanza aprendizaje de la traducción a primera vista / María Cristina de Ortuzar -- Aportes del enfoque ocioterminológico a la traducción especializada / Ana María Gentile -- La terminología : disciplina y práctica aplicadas a la traducción / Stella Maris Escuderos Barrientos...[et al.] -- Niveles de enseñanza en traducción jurídica en carreras de grado / María Gabriela Piamonte -- The traslation of Argentine Bankruptcy Legislation and terminology into English / Steven Kahoner -- Análisis del discurso : reconocimiento de metáforas terminológicas en el lenguaje económico-financiero / Sandra Ramaciotti -- Relación de certificación de documentos en Brasil con la traducción / Nora Sverdloff -- Traducción de normas : reexpresión del texto legislativo o doctrinario / Federico Hugo González -- La digitalización del proceso de traducción : tareas y herramientas / Ramón Piqué Huerta, Pilar Sánchez-Gijón -- National Geographic : the sinking of the Belgrano documentary traslation issues / Fernanda Aragone -- La autotraducción como fuente de reflexión para la traducción profesional / Patricia López-Lopez Gay -- La formación del traductor especializado y la creación de recursos terminológicos compartidos / Anna Aguilar-Amat...[et al.] -- Traducción publicada y producciones de estudiantes avanzados : un estudio contrastivo / Beatriz Emilse Cagnolati -- La enseñanza del lenguaje de la informática e internet a los estudiantes franceses de traducción especializada inglés-español / Henri Billard -- Traducción de contratos inglés-español según el plain language movement / Liliana Bernadita Mariotto -- Traductor científico o científico traductor : competir y ganar / Patricia López, Alejandra Azurmendi -- Comparación de textos de tratados internacionales en inglés y español / Martha Edwards -- Introducción a la traducción de tema odontológicos / María Delfina Cernello de Herbert -- L'autotraduzione nella formazione di traduttori professionali / Valentina Mercuri -- Marcadores conversacionales informales en presentaciones científicas. Desafíos para su interpretación - traducción / Nelba Lema, Jovanka Vukovic -- Sviluppo della lingua orale : una esperienza di ricercazione / Roberta Valsecchi -- Traducción audiovisual : palabra sobre palabra / Patricia Colombo -- Traducción y calidad. Pautas para un trabajo efectivo / Horacio Renato Dal Dosso -- Término y sentido : relaciones semánticas aplicadas al léxico jurídico / Ricardo Chiesa -- Applying functionalism in LSP translations : the Case of Legal Texts / Anca Luminita Greere -- Traducción audiovisual : propuesta para creación de material de posgrado / Daniel Ricardo Yagolkowski -- Problemas de equivalencias y traducción relativos a los sistemas de distribución comercial en Argentina y Estados Unidos / Alicia Liliana Vicente -- El español neutro : ¿requerimiento válido o exigencia desmedida? / María Cristina Pinto -- El género textual y su utilidad a la hora de traducir resúmenes de patente / Maite Aragonés Lumeras -- Metadisrcurso en el género. Promoción de servicios y productos turísticos en inglés y español : importancia de su traducción y uso adecuado como recurso para la persuasión del cliente / Francisca Suau Jiménez -- EL lenguaje neutro y la traducción especializada / María Isabel Vázquez -- En la edición ¿hablamos todos el mismo idioma? : un enfoque práctico para definir el rol del editor y estandarizar la terminología y el proceso de la edición / María Isabel Sánchez García -- Terminología del procedimiento parlamentario : ¿Cómo habla el Congreso? / María Cristina Magee -- Machine traslation and traslation memory : Breaking the Barriers / Yves Champollion -- La traducción de las formulas jurídicas y notariales : problemática y elementos de solución (español-francés) / Véronique Sauron -- ¡Oferta 2x1! : combinando especializaciones / Michael James Crooks -- La traducción jurídica y su problemática : el "equivalente funcional" en el contexto de otra cultura / Alejandro Garro -- Variantes en la terminología de las publicaciones médico-científicas en lengua española : ¿Es aún posible consensuar un lenguaje común? / Manuel Talens -- A seconds pair of eyes revision, editing and proofreading / Alexandra Russell-Bitting -- La traducción de los disfemismos del inglés al español peninsular y al español neutro / María del Consuelo Miquel Cortés -- Los fondos de inversión (alemán-español) / María Teresa Linares -- Revisión de textos y su evaluación / Alicia Loria -- Terminología técnica. Errores comunes en la traducción de un informa (Petróleo) / Fabián D'Andrea -- Comunicar con eficacia en dos culturas : la estilística comoparativa como herramienta del traductor especializado / Christine Nord -- Programa de Certificación de Intérpretes Judiciales / Sandra Bravo. | |
546 | |a Ponencias en español, inglés e italiano. | ||
650 | 4 | |9 2747 |a Traducción | |
650 | 4 | |9 2480 |a Traducción jurídica | |
650 | 4 | |9 20933 |a Traducción científico-técnica | |
650 | 4 | |9 9841 |a Congresos | |
942 | |2 ddc |c CDROM | ||
945 | |a RF |d 2015-10-23 | ||
952 | |0 0 |1 0 |2 ddc |4 0 |6 CD_498_000000000000000 |7 0 |9 31474 |a LENG |b LENG |d 2015-10-23 |e Donación |l 0 |o CD 498 |p CD0498 |r 2015-10-23 |w 2015-10-23 |y CDROM |z Solicitar en Sección Préstamos | ||
999 | |c 22541 |d 22541 |