El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
|a Etica y política del traducir /
|c Henri Meschonnic ; traducción de Hugo Savino.
250
|a 1a ed.
260
|a Buenos Aires :
|b Leviatán,
|c 2009.
300
|a 191 p. ;
|c 20 cm.
504
|a Incluye referencias bibliográficas.
505
0
|a Una ética del traducir. La deontología no es suficiente. Etica del lenguaje, ética del traducir, urgente. El desafío del traducir es transformar toda la teoría del lenguaje. El sentido del lenguaje, no el sentido de las palabras. Traducir : escribir o desescribir. Fiel, infiel, casi lo mismo, gracias mi signo. Fuentista, metista, es lo mismo. Textos religiosos en traducción, Dios o Alá. Por qué retraduzco la biblia. Traducir ritmo, poner en voz, poner en escena. Embiblar la voz. Volver a encontrar los poemas debajo de los salmos. Por qué un golpe de biblia en la filosofía. La gramática, al este del paraíso. Europa del traducir.
590
|a Donación del Centro Franco Argentino de la UNC.
|a La Bca. posee otro ej. en Col. CFA.