Tokonoma : traducción y literatura /

Texto extraído del Centro Cultural España en Buenos Aires. Quizás la mejor presentación para esta revista literaria sean las palabras que Haroldo de Campos le dedicó y que son el prólogo al libro Japón en Tokonoma que reúne los ensayos y traducciones de la editora aparecidos hasta el número 7. Decía...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Sato, Amalia editora
Format: Serial
Language:Spanish
Published: Buenos Aires : Kaicron, 1997-
Subjects:

MARC

LEADER 00000nas a22000007a 4500
003 AR-CdUFF
005 20160614140712.0
008 100319c19979999ag |||||||||||||||||spa|d
040 |a AR-CdUFF  |c AR-CdUFF 
041 1 |a spa  |h jap 
245 0 0 |a Tokonoma :  |b traducción y literatura /  |c editora Amalia Sato. 
260 |a Buenos Aires :  |b Kaicron,  |c 1997- 
300 |a  v. :  |b il. ;  |c 20 cm. 
520 |a Texto extraído del Centro Cultural España en Buenos Aires. Quizás la mejor presentación para esta revista literaria sean las palabras que Haroldo de Campos le dedicó y que son el prólogo al libro Japón en Tokonoma que reúne los ensayos y traducciones de la editora aparecidos hasta el número 7. Decía Haroldo: “En el transcurso de 1994 tomé conocimiento de las actividades de Amalia Sato (1952), editora de la revista Tokonoma, publicada en Buenos Aires. A partir del nombre, que significa “recinto (alcoba) ornamental”, la revista despertó mi interés de viejo apasionado por las culturas japonesa y china. Tokonoma es un ideógrafo complejo, que reúne dos pictogramas: el primero, un esbozo de cobertura, una abreviación de “casa” (KO); el segundo, inscripto en el anterior, la representación de un árbol (KI), en este caso, convencionalmente, una “tabla de madera”. El término podría ser traducido por “tabernáculo”, en su sentido latino derivado de “taberna”, receptáculo (generalmente en la pared de un aposento). Lezama Lima, ese libidinoso de los vocablos extraños, incluyó tokonoma en su “tesoro” culterano, estampando la palabra, como un talismán sonoro, en El pabellón del vacío. Pues bien, en el habitáculo poético-ensayístico que Amalia Sato custodia con agudo sentido selectivo, encontré ya en su primer número (1994), un muestrario fascinante de textos, figurando elocuentemente en su pórtico, a modo de editorial, el magnífico poema del cubano ecuménico.” Un rápido repaso de índices permite destacar algunos temas: escritura de mujeres en Japón, el haiku como concepto moderno, la modernización Meiji y su reflejo de distorsiones, el papel de los cristianos en Japón, el mundo de los actores mujer y la etiqueta de los hombres en sus relaciones amorosas durante la época Edo, la estética y su vocabulario, desarrollados por Amalia Sato. También ensayos de Alejandro Sosa Dias sobre Osvaldo Lamborghini, Virgilio Piñera o Héctor Lastra; de César Aira sobre Tanizaki; de Luis Thonis sobre los ángeles, Genet, Roberto Arlt o Voltaire; de Haroldo de Campos sobre la poesía japonesa o el barroco; de Silvio Mattoni sobre Kawabata y Mishima; de Rafael Cippolini sobre Salvador Elizondo, Xul Solar; de Mario Levin sobre el cine de Mizoguchi. Poemas inéditos de Mercedes Roffé, Liliana Lukin, Susana Szwarc, Alfredo Prior, María Negroni; las crónicas de viajero y los ensayos de Guillermo Quartucci; los cuentos de Sergio Pángaro ya reunidos en un libro Los señores chinos. Entre las traducciones de autores japoneses elegimos los nombres de Ogai, Soseki, Kawabata, Tanizaki, Yanagida, Akutagawa, Sei Shonagon, Kyoka, Shiga Naoya, Aono So, Akira Yoshimura o Ayame Nara. La revista ha participado de numerosas convocatorias, entre otras: Mix 05 en Fundación Proa, seminarios organizados por El Colegio de México, el ciclo Lecturas + Música del Centro Cultural Rojas, congresos de ALADAA (Asociación Latinoamericana de Estudios de Asia y Africa), ciclos y encuentros organizados por la Fundación Cultural Argentino Japonesa. El primer comentario de 29-04-94 que mereció la revista, publicado en El Cronista Cultural, resultó un vaticinio auspicioso para estos más de diez años de trabajo: “Llevar una doble vida podría ser, en sentido amplio, estar en Oriente y en Occidente. O intentar comprender Oriente y Occidente. Porque parecería que una vida sola no alcanza para alterar y alternar las distintas concepciones y dimensiones de la vida consideradas por ambas prácticas. La revista que aquí se presenta propone una visión fragmentada pero muy profunda de algunas zonas del arte en Oriente. (…) Esta ventana a Oriente en forma de revista es digna de leer y festejar. Para airearse un poquito.” Con su tapa blanca hasta el número 7, y con los diseños de Alejandro Ros en color que varían en cada número a partir del 8, la revista presenta este 29 de noviembre de 2005 su número 10 en el CCEBA, con una mesa integrada por Alejandro Sosa Dias, Rafael Cippolini y Sergio Pángaro. 
650 4 |9 628  |a PUBLICACIONES PERIODICAS 
650 4 |9 742  |a ENSAYOS LITERARIOS 
650 4 |9 3871  |a LITERATURA JAPONESA 
651 4 |9 239  |a BUENOS AIRES 
700 1 |9 3870  |a Sato, Amalia  |c editora 
866 1 |a no.5 (1997) 
866 1 |a no.6 (1998) 
866 1 |a no.7 (1999) 
866 1 |a no.9 (2004) 
866 1 |a no.10 (2005) 
866 1 |a no.11 (2006) 
866 1 |a no.12 (2007) 
866 1 |a no.13 (2009) 
866 1 |a no.14 (2010) 
866 1 |a no.15 (2011) 
866 1 |a no.16 (2012) 
942 |c REV  |2 udc 
945 |a jmn  |d 2010-03-19 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 1997NO5  |7 0  |9 88204  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 0  |o 1997no5  |p H21220001  |r 2010-03-19  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 1998NO6  |7 0  |9 88205  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 2  |o 1998no6  |p H21220002  |r 2022-08-01  |s 2022-07-28  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 1999NO7  |7 0  |9 88206  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 2  |o 1999no7  |p H21220003  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2004NO9  |7 0  |9 88207  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 2  |o 2004no9  |p H21220004  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2005NO10  |7 0  |9 88208  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 2  |o 2005no10  |p H21220005  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2006NO11  |7 0  |9 88209  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 3  |o 2006no11  |p H21220006  |r 2022-08-01  |s 2022-07-28  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2007NO12  |7 0  |9 88210  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-12-16  |e D  |l 2  |o 2007no12  |p H21220007  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2009NO13  |7 0  |9 88211  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2009-09-03  |e D  |l 3  |o 2009no13  |p H21220008  |r 2022-08-01  |s 2022-07-28  |w 2010-03-19  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2012NO16  |7 0  |9 116266  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2013-02-22  |e D  |l 2  |o 2012no16  |p H21220009  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2013-02-22  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2010NO14  |7 0  |9 136796  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2015-05-26  |e D  |l 2  |o 2010no14  |p H21220010  |r 2016-05-13  |s 2016-05-06  |w 2015-05-26  |y REV 
952 |0 0  |1 0  |4 0  |6 2011NO15  |7 0  |9 136797  |a FFYH  |b FFYH  |c 4  |d 2015-05-26  |e D  |l 1  |o 2011no15  |p H21220011  |r 2016-02-12  |s 2015-12-17  |w 2015-05-26  |y REV 
999 |c 67041  |d 67041