El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
|a Manual de traducción /
|c Peter Newmark ; versión española de Virgilio Moya.
250
|a 2. ed.
260
|a Madrid :
|b Cátedra,
|c 1995.
300
|a 364 p. ;
|c 21 cm.
490
0
|a Lingüistica
500
|a Bibliografía: p.351-353
505
0
|a Análisis de un texto. El proceso de traducir. Funciones del lenguaje, categorías y tipos de texto. Métodos de traducción. La unidad de traducción y el análisis del discurso. La traducción literal. Los demás procedimientos de traducción. Traducción y cultura. La traducción de las metáforas. El uso del análisis componencial en traducción. La aplicación de la grámatica de casos a la traducción. La traducción de los neologismos. La traducción técnica. La traducción de la literatura seria y de los textos o manifestaciones autoritativos. Los libros de consulta y sus usOs; en busca de la palabra inencontable. La crítica de traducciones. Otras cuestiones más sucintas. Sugerencias para revisar una traducción en caso de exámenes y de tiempo limitado