Showing 1 - 1 results of 1 for search 'Carroux, Margaret'Skip to content
Universidad Nacional de Córdoba
U.N.C.
Catálogo colectivo
El Catálogo Colectivo reúne los registros del material que posee cada una de las
bibliotecas de la Universidad Nacional de Córdoba, pudiendo encontrarse colecciones
especializadas y actualizadas en todas las áreas del conocimiento; lo que permite una
amplia visibilidad y garantiza el acceso al patrimonio documental de la Universidad.
Se encuentra disponible para toda la comunidad académica: estudiantes, docentes,
egresados e investigadores.
Si formas parte de la comunidad de la UNC también podés solicitar préstamos de material,
a cualquier biblioteca universitaria, utilizando el servicio de préstamo interbibliotecario,
independientemente de la facultad a la que pertenezcas, la carrera que curses o la cátedra
que dictes.
Margaret Carroux (31 May 1912 – 22 July 1991) was a German translator who translated from English and French into German. Born in Berlin into an international family, she studied economy, English and French before working as a commercial clerk and as foreign language correspondent. After World War II, she worked for the American military government before moving to Frankfurt, where she did translations and news agency work. In the 1960s, she started translating books; the first of more than eighty was Moshe Pearlman's ''The capture of Adolf Eichmann''. Under the pseudonyms Martin Boor and Emmi Heimann, she translated books by and Leopold Trepper from French to German.
Carroux's best-known work is the first German translation of J. R. R. Tolkien's ''The Lord of the Rings'', which appeared in 1969 and 1970. Her translation was done in dialogue with Tolkien and used his ''Guide to the Names in the Lord of the Ring'', and has been described as classy and respectful. In 1983, she published a translation of the Tolkien parody ''Bored of the Rings''.
Provided by Wikipedia
Showing 1 - 1 results of 1 for search 'Carroux, Margaret', query time: 0.01s
Refine Results